<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>A for Anime - C for Comic - G for Game。 這裡除ACG，其實還有其他東西。多多指教。</description>
	<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 05:17:00 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: 島野香</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2006 01:03:30 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26342:34140</guid>
		<description>	是我把日文和it/各行各業之苦扯上關係，大家的反應似乎很強烈，感到不好意思。
	每個行業也會它們的苦況，即使付出和回報不成正比，但是只要自己努力、表現好的話，任何行業也有專業的一面。只有不斷地update自己才會有進步；當然，把所學過的融會貫通於工作上就更加好了。很同意cecil的說法!
	&amp;gt;&amp;gt;我每天也要對住14-15個小時日文學習&amp;#8230;
我每日花費1小時的日文時間也沒有(懶)，不過遲些應該會有很多機會了。
	皆さん、頑張りましょう！

</description>
		<content:encoded><![CDATA[是我把日文和it/各行各業之苦扯上關係，大家的反應似乎很強烈，感到不好意思。<br />
<br />
每個行業也會它們的苦況，即使付出和回報不成正比，但是只要自己努力、表現好的話，任何行業也有專業的一面。只有不斷地update自己才會有進步；當然，把所學過的融會貫通於工作上就更加好了。很同意cecil的說法!<br />
<br />
&gt;&gt;我每天也要對住14-15個小時日文學習...<br />
我每日花費1小時的日文時間也沒有(懶)，不過遲些應該會有很多機會了。<br />
<br />
皆さん、頑張りましょう！]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Cecil</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2006 20:28:41 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26315:34140</guid>
		<description>	Anacel 只要有心去學, 上面果幾行唔會入唔到的. 我做過地盤畫圖同傢私設計了. 建築&amp;lt;- 香港無樓起, 無裝修, 呢行既人有口難言, 一樣辛苦.工程&amp;lt;-香港無晒工業, 只好返大陸做, 有家歸不得, 亦都有口難言呀. programmer 只要努力, 亦都會出頭的. 加油呀.
	Ananel 你的日記連結已經加在我的日記內, 有空的話會到你的日記一齊研究日文的. 請多指教.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[Anacel 只要有心去學, 上面果幾行唔會入唔到的. 我做過地盤畫圖同傢私設計了. 建築&lt;- 香港無樓起, 無裝修, 呢行既人有口難言, 一樣辛苦.工程&lt;-香港無晒工業, 只好返大陸做, 有家歸不得, 亦都有口難言呀. programmer 只要努力, 亦都會出頭的. 加油呀.<br />
<br />
Ananel 你的日記連結已經加在我的日記內, 有空的話會到你的日記一齊研究日文的. 請多指教.]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: anacel</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2006 13:34:45 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26275:34140</guid>
		<description>	&amp;gt;Ceil
看來是我舉的倒子不好.
某些行業的專業知識是外行人永遠拉不近的,如醫療,建築,工程
每個行業都要進修沒錯,不過身為programmer,那種無力感真的好強
	這邊在你有空的時候可以討教一下日文嗎?

</description>
		<content:encoded><![CDATA[&gt;Ceil<br />
看來是我舉的倒子不好.<br />
某些行業的專業知識是外行人永遠拉不近的,如醫療,建築,工程<br />
每個行業都要進修沒錯,不過身為programmer,那種無力感真的好強<br />
<br />
這邊在你有空的時候可以討教一下日文嗎?]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Cecil</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2006 08:47:55 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26238:34140</guid>
		<description>	首先, 同大家說清楚只是討論, 我不是跟大家過不去. 如有得罪請多多包涵.
其實翻譯也有這個問題, 舉個例子吧. 以前的翻譯軟件. An apple eat by boy. 會翻譯成蘋果吃了男孩. 但科技日新月異, 現在會翻譯成蘋果給男孩吃掉了. 翻譯也一樣, 要求準確, 快速, 流暢. 如以上做不得的話, 你只可以在翻譯的門框停步. 所以每天也要不斷學習新名詞, 新知識. 將電腦翻譯不能的東西, 翻好. 其實現在的翻譯軟件真的很利害, 有一次有個韓國人錯誤send 錯msn message 比我, 我用日本yahoo 的日韓翻譯功能, 跟那個韓國人吹了3 個鐘&amp;#8230;
做IT 我也清楚明白, 因為自己也走這條路. 例如我用的3DSMAX, 外面市場在畫3D 只用Maya, 我地唔請3DSMAX 的, 聽到後你會覺得很心痛. 不過, 你畫Modeling 也是從 Basic 概念, 畫不畫得好是最重要, 其後就是學習新環境. 那個command 去了那裡等等, 影響是有但不足以重新完全學習. IT 學了基本的Concept 後就是要自己努力將update 自己跟日文一樣每天都要學習&amp;#8230;現在的科技雖然是user friendy, it 也好, 日文也好, 你能不能用到顯出你pro 一面是最重要的.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[首先, 同大家說清楚只是討論, 我不是跟大家過不去. 如有得罪請多多包涵.<br />
其實翻譯也有這個問題, 舉個例子吧. 以前的翻譯軟件. An apple eat by boy. 會翻譯成蘋果吃了男孩. 但科技日新月異, 現在會翻譯成蘋果給男孩吃掉了. 翻譯也一樣, 要求準確, 快速, 流暢. 如以上做不得的話, 你只可以在翻譯的門框停步. 所以每天也要不斷學習新名詞, 新知識. 將電腦翻譯不能的東西, 翻好. 其實現在的翻譯軟件真的很利害, 有一次有個韓國人錯誤send 錯msn message 比我, 我用日本yahoo 的日韓翻譯功能, 跟那個韓國人吹了3 個鐘...<br />
做IT 我也清楚明白, 因為自己也走這條路. 例如我用的3DSMAX, 外面市場在畫3D 只用Maya, 我地唔請3DSMAX 的, 聽到後你會覺得很心痛. 不過, 你畫Modeling 也是從 Basic 概念, 畫不畫得好是最重要, 其後就是學習新環境. 那個command 去了那裡等等, 影響是有但不足以重新完全學習. IT 學了基本的Concept 後就是要自己努力將update 自己跟日文一樣每天都要學習...現在的科技雖然是user friendy, it 也好, 日文也好, 你能不能用到顯出你pro 一面是最重要的.]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: anacel</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2006 00:57:19 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26211:34140</guid>
		<description>	做IT最大的問題是學到的Technical 知識3年之後就差不多完全write off,學海無崖沒錯,不過做IT絕對是浮沙.寫programm越來越方便(我不用簡單),機械越來越user friendy. IT的行外人和行外人的分野一直在縮小,而這種情形在翻譯是不存在的

</description>
		<content:encoded><![CDATA[做IT最大的問題是學到的Technical 知識3年之後就差不多完全write off,學海無崖沒錯,不過做IT絕對是浮沙.寫programm越來越方便(我不用簡單),機械越來越user friendy. IT的行外人和行外人的分野一直在縮小,而這種情形在翻譯是不存在的]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Cecil</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2006 23:29:28 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26200:34140</guid>
		<description>	Xelein 兄, 你不要少看日文, 中文也是. 日文每天也在轉變. 人人都以為自己係中國人, 一定中文好. 但當我讀翻譯的時候, 已經領悟中文的深奧. 好似肥豬拱門, 人作千年調鬼見拍手笑等&amp;#8230;..其實中文也要很深的. 你以為只是將日中翻譯, 不會變. 其實係變左你唔知, 例如你做翻譯, 聽見日方百佳咸雞蛋你個死中國人, 翻譯只可以翻你這混帳的傢伙, 要做美化. 而且你有無留意我改完你的答案, 我有用過直譯, 倒譯, 意譯等, 仲有將無關既字去左, 要令你日文流暢. 每一句都花用左唔少精神去轉, 日文唔係將一d 野轉左就咁簡單. 日文仲要每天學習新的字來配合新一代用語, 唔係我都唔洗寄左5箱日文教科書返屋企.學海無堐, 技不壓身也&amp;#8230;我每天也要對住14-15個小時日文學習&amp;#8230;

</description>
		<content:encoded><![CDATA[Xelein 兄, 你不要少看日文, 中文也是. 日文每天也在轉變. 人人都以為自己係中國人, 一定中文好. 但當我讀翻譯的時候, 已經領悟中文的深奧. 好似肥豬拱門, 人作千年調鬼見拍手笑等.....其實中文也要很深的. 你以為只是將日中翻譯, 不會變. 其實係變左你唔知, 例如你做翻譯, 聽見日方百佳咸雞蛋你個死中國人, 翻譯只可以翻你這混帳的傢伙, 要做美化. 而且你有無留意我改完你的答案, 我有用過直譯, 倒譯, 意譯等, 仲有將無關既字去左, 要令你日文流暢. 每一句都花用左唔少精神去轉, 日文唔係將一d 野轉左就咁簡單. 日文仲要每天學習新的字來配合新一代用語, 唔係我都唔洗寄左5箱日文教科書返屋企.學海無堐, 技不壓身也...我每天也要對住14-15個小時日文學習...]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: xelein</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2006 21:59:22 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26193:34140</guid>
		<description>	&amp;gt;&amp;gt;日文是不變的東西，但科技則年年變&amp;#8230;..
我是說這個XD

</description>
		<content:encoded><![CDATA[&gt;&gt;日文是不變的東西，但科技則年年變.....<br />
我是說這個XD]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: xelein</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2006 17:48:01 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26150:34140</guid>
		<description>	日文是變的東西，但科技則年年變&amp;#8230;..

</description>
		<content:encoded><![CDATA[日文是變的東西，但科技則年年變.....]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Cecil</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2006 01:33:55 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26071:34140</guid>
		<description>	&amp;gt;那個server 問題，我不是太清楚。其實講真有很多公司根本用不上server的功能，有個file server，share d printer出來已經好夠。一隻xp home 都搞掂。
	細公司就無問題, 大公司就有羅.XP home edition 無Group control user 功能.唔係成個公司無晒保密系統. 其實share print 有時都唔易. 你試下羅部xp 認唔到既printer 去share.有時r 晒頭.
	&amp;gt;有時候，我會想。輕鬆的又是一生，苦力的又是一生。何不輕鬆度日。
我跟你一樣, 我都想輕鬆快活又一日, 做個開心既otaku.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[&gt;那個server 問題，我不是太清楚。其實講真有很多公司根本用不上server的功能，有個file server，share d printer出來已經好夠。一隻xp home 都搞掂。<br />
<br />
細公司就無問題, 大公司就有羅.XP home edition 無Group control user 功能.唔係成個公司無晒保密系統. 其實share print 有時都唔易. 你試下羅部xp 認唔到既printer 去share.有時r 晒頭.<br />
<br />
&gt;有時候，我會想。輕鬆的又是一生，苦力的又是一生。何不輕鬆度日。<br />
我跟你一樣, 我都想輕鬆快活又一日, 做個開心既otaku.]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Cecil</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2006 01:14:33 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26067:34140</guid>
		<description>	做邊行都有辛苦, 好似&amp;#8230;
日文&amp;#8230;你個客講成十幾分鐘野,已經無心機聽佢講咩.如果你聽少一句就大件事.而且你d 日文level 可以聽得明, 仲要個腦好清醒時間下回答你既客. 呢樣已經唔簡單.
Programmer&amp;#8230;日日就係對住if, and, or 既basic concept 寫, 寫錯一句就要慢慢捉虫, 仲要係寫到無事比人用, 幾難.
Design&amp;#8230;日日睇住d 新雜誌, 想d 新野出來. 有時交行貨又驚比人知, 日想夜想後攪d 新野出來之後, 仲要攪個present 比人睇&amp;#8230;.真係xyz
Server Maintain&amp;#8230; 次次等人logout 晒之後先可以maintain server, 個server 一有事仲要係短時間內起返部機. 日日就求神拜佛都唔好死server
	唉.真係行行都有本難言的經&amp;#8230;.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[做邊行都有辛苦, 好似...<br />
日文...你個客講成十幾分鐘野,已經無心機聽佢講咩.如果你聽少一句就大件事.而且你d 日文level 可以聽得明, 仲要個腦好清醒時間下回答你既客. 呢樣已經唔簡單.<br />
Programmer...日日就係對住if, and, or 既basic concept 寫, 寫錯一句就要慢慢捉虫, 仲要係寫到無事比人用, 幾難.<br />
Design...日日睇住d 新雜誌, 想d 新野出來. 有時交行貨又驚比人知, 日想夜想後攪d 新野出來之後, 仲要攪個present 比人睇....真係xyz<br />
Server Maintain... 次次等人logout 晒之後先可以maintain server, 個server 一有事仲要係短時間內起返部機. 日日就求神拜佛都唔好死server<br />
<br />
唉.真係行行都有本難言的經....]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: 島野香</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2006 00:59:58 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26060:34140</guid>
		<description>	做IT這行似乎好辛苦很慘。
我是不懂IT，那學日文比IT輕鬆得多了。(純粹個人認為)

</description>
		<content:encoded><![CDATA[做IT這行似乎好辛苦很慘。<br />
我是不懂IT，那學日文比IT輕鬆得多了。(純粹個人認為)]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: xelein</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2006 23:49:58 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26029:34140</guid>
		<description>	你識得越得做得越多。是世界定理。
閣下是高手高手高高手。識咁多野真係佩服。
	那個server 問題，我不是太清楚。其實講真有很多公司根本用不上server的功能，有個file server，share d printer出來已經好夠。一隻xp home 都搞掂。
	有時候，我會想。輕鬆的又是一生，苦力的又是一生。何不輕鬆度日。
所以我的志願是吟遊詩人。XD

</description>
		<content:encoded><![CDATA[你識得越得做得越多。是世界定理。<br />
閣下是高手高手高高手。識咁多野真係佩服。<br />
<br />
那個server 問題，我不是太清楚。其實講真有很多公司根本用不上server的功能，有個file server，share d printer出來已經好夠。一隻xp home 都搞掂。<br />
<br />
有時候，我會想。輕鬆的又是一生，苦力的又是一生。何不輕鬆度日。<br />
所以我的志願是吟遊詩人。XD]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Cecil</title>
		<link>http://xelein.mocasting.com/p/34140#comments</link>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2006 21:48:52 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">26005:34140</guid>
		<description>	而家呢個時候只係識一樣半樣, 好難搵到好IT. 係7 年前我做Network Maintain 加管理一組大陸繪畫員. 到而家, 做手袋&amp;#8230;你知唔知做乜&amp;#8230;(搬貨, 翻譯, 接線生, 接待客人, Network Maintain, 繒圖, 版紙, Shipping 咩野都要理)仲攪笑既係, 佢地仲問我識唔識整Database, 我識access, C++等簡單database, 我都唔同你寫, 真係想做死人咩. 日日做到七, 八點, 已經癲. 仲要我同你寫database, 都唔知而家d 老細點想.
	其實做server maintain, 唔洗成日要upgrade 得咁多. upgrade server要大量金錢, 同時間&amp;#8230;.行win2k server, 少ram 又快, 行server 2003 做乜.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[而家呢個時候只係識一樣半樣, 好難搵到好IT. 係7 年前我做Network Maintain 加管理一組大陸繪畫員. 到而家, 做手袋...你知唔知做乜...(搬貨, 翻譯, 接線生, 接待客人, Network Maintain, 繒圖, 版紙, Shipping 咩野都要理)仲攪笑既係, 佢地仲問我識唔識整Database, 我識access, C++等簡單database, 我都唔同你寫, 真係想做死人咩. 日日做到七, 八點, 已經癲. 仲要我同你寫database, 都唔知而家d 老細點想.<br />
<br />
其實做server maintain, 唔洗成日要upgrade 得咁多. upgrade server要大量金錢, 同時間....行win2k server, 少ram 又快, 行server 2003 做乜.]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
